Апостиль нотариального перевода – это административная процедура, упрощающая легализацию документов для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Вместо сложной процедуры консульской легализации, достаточно проставить специальный штамп – апостиль.
Когда требуется апостиль нотариального перевода?
Апостиль необходим, если вы планируете использовать нотариально заверенный перевод документа за границей, в стране, являющейся участницей Гаагской конвенции. Это может потребоваться в различных ситуациях, например:
- Для подачи документов в иностранные государственные органы.
- Для участия в судебных разбирательствах за рубежом.
- Для оформления визы или вида на жительство.
- Для подтверждения квалификации или образования.
- Для заключения сделок с иностранными компаниями.
Процедура получения апостиля на нотариальный перевод
Получение апостиля на нотариальный перевод осуществляется в несколько этапов:
- Нотариальный перевод: Сначала необходимо сделать нотариальный перевод документа. Это означает, что перевод должен быть выполнен присяжным переводчиком и заверен нотариусом.
- Обращение в уполномоченный орган: В России апостиль проставляется на нотариальные переводы следующими органами:
- Министерство юстиции РФ (для нотариальных переводов, заверенных нотариусами РФ).
- Суды общей юрисдикции (для документов, выданных судами).
- Органы, выдавшие документ (в некоторых случаях).
- Подача документов: Необходимо подать заявление и оригинал нотариально заверенного перевода в уполномоченный орган.
- Оплата государственной пошлины: За проставление апостиля взимается государственная пошлина.
- Получение документа с апостилем: После проверки документов и оплаты пошлины, на нотариальный перевод проставляется апостиль.
Важные моменты, которые следует учитывать
Апостиль проставляется непосредственно на оригинал нотариально заверенного перевода, а не на копию. Убедитесь, что перевод выполнен качественно и соответствует оригиналу документа. Срок действия апостиля не ограничен, однако некоторые страны могут предъявлять требования к сроку давности документа.
Важно: Не путайте апостиль и легализацию. Легализация – это более сложная процедура, которая требуется для стран, не подписавших Гаагскую конвенцию. Апостиль нотариального перевода – это более простой и быстрый способ легализации документов для стран-участниц конвенции.
Нотариальная контора бюро переводов: комплексный подход к оформлению документов
Нужны нотариальные услуги и профессиональные переводы документов? Мы предлагаем полный спектр услуг – от заверения копий до перевода и нотариального заверения. Экономьте время и будьте уверены в результате!Перевод паспорта иностранного гражданина на русский язык
Нужен перевод паспорта для визы, РВП или бизнеса в России? Узнайте все о требованиях, ценах и выборе переводчика! Гарантия качества и сроков.Перевод диплома о высшем образовании
Нужен перевод диплома для учебы или работы за границей? Гарантируем точный и официально признанный перевод диплома о высшем образовании. Оформление без хлопот!Перевод паспорта: где сделать, требования и выбор переводчика
Нужен перевод паспорта для визы, учебы или работы? Закажите профессиональный перевод паспорта с нотариальным заверением! Гарантия качества и соблюдения всех требований.Апостиль где поставить
Нужен апостиль на документы? Узнайте, где его поставить проще всего! Полное руководство по апостилированию, цены, сроки и необходимые документы. Легализация без хлопот!