Апостиль нотариального перевода – это административная процедура, упрощающая легализацию документов для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Вместо сложной процедуры консульской легализации, достаточно проставить специальный штамп – апостиль.
Когда требуется апостиль нотариального перевода?
Апостиль необходим, если вы планируете использовать нотариально заверенный перевод документа за границей, в стране, являющейся участницей Гаагской конвенции. Это может потребоваться в различных ситуациях, например:
- Для подачи документов в иностранные государственные органы.
- Для участия в судебных разбирательствах за рубежом.
- Для оформления визы или вида на жительство.
- Для подтверждения квалификации или образования.
- Для заключения сделок с иностранными компаниями.
Процедура получения апостиля на нотариальный перевод
Получение апостиля на нотариальный перевод осуществляется в несколько этапов:
- Нотариальный перевод: Сначала необходимо сделать нотариальный перевод документа. Это означает, что перевод должен быть выполнен присяжным переводчиком и заверен нотариусом.
- Обращение в уполномоченный орган: В России апостиль проставляется на нотариальные переводы следующими органами:
- Министерство юстиции РФ (для нотариальных переводов, заверенных нотариусами РФ).
- Суды общей юрисдикции (для документов, выданных судами).
- Органы, выдавшие документ (в некоторых случаях).
- Подача документов: Необходимо подать заявление и оригинал нотариально заверенного перевода в уполномоченный орган.
- Оплата государственной пошлины: За проставление апостиля взимается государственная пошлина.
- Получение документа с апостилем: После проверки документов и оплаты пошлины, на нотариальный перевод проставляется апостиль.
Важные моменты, которые следует учитывать
Апостиль проставляется непосредственно на оригинал нотариально заверенного перевода, а не на копию. Убедитесь, что перевод выполнен качественно и соответствует оригиналу документа. Срок действия апостиля не ограничен, однако некоторые страны могут предъявлять требования к сроку давности документа.
Важно: Не путайте апостиль и легализацию. Легализация – это более сложная процедура, которая требуется для стран, не подписавших Гаагскую конвенцию. Апостиль нотариального перевода – это более простой и быстрый способ легализации документов для стран-участниц конвенции.
Бюро переводов документов рядом со мной
Нужен перевод документов? Мы предлагаем нотариальный перевод, технический перевод и перевод для иммиграции. Гарантируем качество и конфиденциальность! Найдите надежное бюро переводов рядом с вами.Как найти ближайшие бюро переводов документов
Ищете надежное бюро переводов? Переводим любые документы: нотариально, технические, для иммиграции. Найдите ближайшее бюро переводов документов прямо сейчас!Перевод документов нотариус Москва
Нужен нотариальный перевод в Москве? Гарантируем точность, скорость и юридическую безупречность! Работаем с любыми документами. Узнайте стоимость прямо сейчас!Водительские права: перевод, замена и важные аспекты
Переезд в Россию и планируете водить? Разберемся с переводом и обменом водительских прав! Узнайте, когда нужен перевод, как заменить права и избежать проблем с законом. Все о водительских правах!Срочный нотариальный перевод москва: Быстро, качественно, надежно!
Нужен срочный нотариальный перевод в Москве? Гарантируем качественный и быстрый перевод документов с нотариальным заверением. Решение ваших задач в кратчайшие сроки!