Перевод с нотариальным заверением

Перевод с нотариальным заверением – это официальное подтверждение подлинности перевода документа. Он необходим для предоставления переведенного документа в государственные органы, суды, учебные заведения и другие организации, где требуется юридическая сила перевода.

Когда необходим перевод с нотариальным заверением?

Существует множество ситуаций, когда требуется перевод с нотариальным заверением:

  • Иммиграция: Для подачи документов в органы по иммиграции.
  • Обучение: Для поступления в учебные заведения за рубежом или в России, если требуется перевод иностранных документов.
  • Судебные разбирательства: Для предоставления перевода документов в суде.
  • Оформление сделок: Для подтверждения подлинности документов при совершении сделок с недвижимостью, ценными бумагами и т.д.
  • Официальные запросы: Для предоставления перевода документов в государственные органы.

Процесс получения перевода с нотариальным заверением

Процесс получения перевода с нотариальным заверением состоит из нескольких этапов:

  1. Выбор бюро переводов: Важно выбрать бюро переводов, имеющее опыт работы с документами для нотариального заверения. Убедитесь, что бюро имеет лицензию и квалифицированных переводчиков.
  2. Перевод документа: Переводчик выполняет перевод документа, соблюдая все требования к точности и стилю.
  3. Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с требованиями нотариуса. Обычно это включает в себя оформление титульного листа с указанием данных переводчика и бюро переводов, а также проставление подписи переводчика.
  4. Нотариальное заверение: Переводчик и бюро переводов предоставляют перевод нотариусу для заверения. Нотариус проверяет подлинность подписи переводчика и заверяет перевод своей печатью и подписью.

Что нужно для нотариального заверения перевода?

Для нотариального заверения перевода обычно требуются следующие документы:

  • Оригинал документа: Нотариус должен сверить перевод с оригиналом документа.
  • Перевод документа: Выполненный квалифицированным переводчиком.
  • Паспорт переводчика: Для подтверждения личности переводчика.
  • Документы, подтверждающие квалификацию переводчика: Например, диплом о высшем образовании по специальности «Перевод» или сертификат о прохождении курсов перевода.

Стоимость перевода с нотариальным заверением

Стоимость перевода с нотариальным заверением зависит от нескольких факторов:

  • Язык перевода: Перевод с редких языков обычно стоит дороже.
  • Сложность документа: Технические, юридические и медицинские документы требуют более высокой квалификации переводчика и, следовательно, стоят дороже.
  • Объем документа: Стоимость перевода обычно рассчитывается за страницу текста.
  • Срочность: Срочный перевод обычно стоит дороже.
  • Услуги нотариуса: Стоимость нотариального заверения также входит в общую стоимость.

Важные моменты

Перевод с нотариальным заверением – это ответственный процесс, требующий внимания к деталям. Важно выбрать надежное бюро переводов и убедиться, что переводчик имеет необходимую квалификацию. Также важно помнить, что нотариальное заверение подтверждает только подлинность подписи переводчика, а не точность перевода. Поэтому важно, чтобы перевод был выполнен качественно и точно соответствовал оригиналу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: